Partenaires

logo Sphere
CNRS
Logo Université Paris-Diderot Logo Université Paris1-Panthéon-Sorbonne


Search

On this website

On the whole CNRS Web


Home > Members > Members Webpages > DI DONATO Silvia

DI DONATO Silvia



Études et qualifications

Domaines de recherche

Publications

Recensions

Traduction


Études et qualifications



-  2010 – Qualification : Maître de conférences
-  24 février 2005 : Doctorat de recherche en Études orientales (Culture, tradition et sociétés arabo-islamiques), Université de Venise. Edition critique de la traduction latine et étude historico-critique comparative des textes arabe, hébreu et latin du Kitâb al-kašf ‘an manâhiğ d’Averroès.
-  2000 – Maîtrise (MA), Langues et Littératures Orientales (arabe et hébreu), Université Ca’ Foscari de Venise, faculté de Langues et Littératures étrangères.
-  1994/1995 –Diplôme de maturité (baccalauréat) : latin et grec.



Domaines de recherche




-  Les traditions hébraïque et latine médiévales d’ouvrages philosophiques et scientifiques en arabe.
-  Philologie hébraïque médiévale : méthodologie et pratique.
-  La terminologie philosophique hébraïque : constitution et développement.
-  Codicologie et paléographie : les manuscrit hébreux.



Publications



Ouvrages
  • S. Di Donato, Manuscrits en caractères hébreux conservés dans les bibliothèques de France. Catalogues, vol. III. Bibliothèque nationale de France, Hébreu 214 à 259, Brepols, 2011.
  • C. Sirat et S. Di Donato, Maïmonide et les autographes du Dalâlat al-Ḥâ’irîn, Vrin, 2011 (sous presse)


Articles

  • s.v. Abraham De Balmes, dans Encyclopédie de l’Islam, Brill, 2009 (nouvelle édition), pp. 19-20.
  • « L’Iggeret ha-peṭirah: alcune considerazioni sulla tradizione ebraica della Risâla al-wadâ‘ d’Avempace », Materia Giudaica, 12 (2007), pp. 161-175.
  • I traduttori di fronte alle citazioni coraniche: errori ed estraneità culturale. Il caso di un trattato di Averroè, dans J. Hamesse (éd), Écriture et réécriture des textes philosophiques du moyen âge, volume à l’hommage de C. Sirat, Brepols, 2006, pp. pp. 45-61.
  • « Il Kašf ‘an manâhiğ di Averroè: confronto fra la versione di Abraham De Balmes e le citazioni di Calo Calonimo nel De mundi creatione », Materia Giudaica, 91-2 (2004), Giuntina, Firenze, pp. 241-248.
  • « Il Kitâb al-Kašf ‘an Manâhiğ al-adilla fī ‘aqâ’id al-milla di Averroè nella traduzione ebraico-latina di Abraham De Balmes », Annali di Ca’ Foscari, 41 (2002), vol. 3 (serie orientale, 33), pp. 5-36.


En cours de publication

  • Le Kitâb al-Kašf ‘an Manâhiğ al-adilla d’Averroès : les phases de la rédaction attestées dans sa traduction hébraïque, actes du colloque du SIEPM, Genève, Octobre 2006.
  • La traduzione latina della Risâla al-wadâ‘ d’Avempace, pour un volume concernant la vie intellectuelle et les juifs dans l’Italie du sud. Direction : Prof. F. Lelli (Université de Lecce).


Travaux en cours

  • La Lettre de l’adieu d’Ibn Bâjja : édition, traduction et notes. Accompagnée de l’édition critique de la traduction hébraïque.
  • Notes sur la traduction latine du Grand commentaire d’Averroès aux Secondes analytiques d’Aristote
  • Édition critique du Livre du dévoilement des méthodes de démonstration (Kitâb al-Kašf ‘an Manâhiğ) d’Averroès, en collaboration avec M. Geoffroy (LEM-CNRS).



Recensions



  • M. Zonta (Intr. et trad.), « Mosè Maimonide, La guida dei perplessi, Unione Tipografico-Editrice Torinese, Torino 2003, pp. 812 »; Revue des études juives 164 (2005), pp. 553-558.
  • B. Blumenkranz, « Les auteurs chrétiens latins du Moyen Age sur les juifs et le judaïsme , avec une préface de G. Dahan. Peeters, Paris-Louvain 2007 (Collection de la Revue des Études juives) » ; Bulletin codicologique, 23 (2009), pp. 130-132.
  • P. Adamson (ed.), « In the Age of al-Fârâbî: Arabic Philosophy in the Fourth/Tenth Century, Warburg Institute Colloquia 12, London/Turin, The Warburg Institute/Nino Aragno Editore, 2008 », Aestimatio, 7 (2010), pp. 21-27.



Traduction



  • Participation à la traduction italienne de : Le dictionnaire du Coran, (éd.) M. A. Amir-Moezzi, R. Laffont, Paris 2007 (éd. italienne : Dizionario del Corano, éd. I. Zilio Grandi, Mondadori, Milano 2007).